Viewing 1 post (of 1 total)
  • Author
    Posts
  • #2957

    La semana pasada, nuestra clase pasó tiempo discutiendo la teoría queer, específicamente tratando de entender lo que es. Obviamente, este es un tema difícil porque es tan abierto y tratar de entender/definir algo como esto, especialmente como un hombre cisgender, puede ser difícil. Afortunadamente, nuestra clase pudo hablar y trabajar con Juan Ariel Gómez, profesor de humanidades en Argentina. Su experiencia en teoría queer fue muy útil, tratando de encontrar la respuesta a esta pregunta difícil, pero muy importante.
    Durante nuestra discusión con Juan, nuestra clase pasó tiempo discutiendo “Diga “queer” con la lengua afuera: Sobre las confusiones del debate latinoamericano” escrito por Felipe Rivas. En este artículo, Rivas pasa mucho tiempo tratando de entender qué es queer y lo que es queer en América Latina. Al discutir este artículo, me interesé mucho en el hecho de que queer es una palabra americana y la palabra no tiene una traducción específica al español. Esto me pareció interesante porque significaba, como menciona Rivas en su ensayo, que los latinoamericanos son capaces de decidir qué partes de la palabra quieren traer a su cultura y qué no quieren traer. Por ejemplo, en inglés, queer se usa a veces de manera despectiva y homofóbica, pero al mismo tiempo, otra gente usa la palabra de una manera positiva. En América Latina, debido a que no hay una traducción específica, la gente puede centrarse en el aspecto amoroso y positivo de la palabra y mantener el aspecto negativo lejos de su cultura. Sin embargo, hay algunas consecuencias negativas al adoptar esta palabra, especialmente porque viene de los Estados Unidos. En particular, los Estados Unidos históricamente se ha involucrado en la política y el gobierno de los países latinoamericanos; por lo tanto, al adoptar esta palabra, los latinoamericanos están permitiendo que los Estados Unidos vuelvan a involucrarse en sus vidas, lo cual es algo que hay que considerar.
    En general, creo que el punto que Rivas hace aquí puede traducirse a la teoría queer. De hecho, Rivas entra en este punto más adelante en su artículo. Específicamente, Rivas escribe sobre cómo la teoría queer en la educación es muy vaga y abierta. Obviamente, en su artículo Rivas habla de esto de una manera negativa y estoy de acuerdo con él en cierta medida. Sin embargo, creo que esta ambigüedad en los estudios queer es en algunos aspectos positivo. Es positivo, al menos en mi opinión, porque hasta cierto punto, uno tiene la capacidad de redefinir/reformar la teoría queer en la forma que ellos creen que es mejor para la comunidad queer y la academia. En otras palabras, debido a que la teoría queer es tan vaga en la academia, los académicos tienen la oportunidad única de crear el tema de la mejor manera que ellos consideren conveniente. Por ejemplo, Rivas también menciona cómo el movimiento queer es diferente al movimiento LGBT en algunos aspectos; por lo tanto, los académicos tienen la capacidad de transformar el tema de una manera que mejor se alinea con el movimiento queer. En general, de nuevo esto es solo mi opinión, el hecho de que queer no es una palabra en español combinada con el hecho de que los estudios queer es actualmente muy vago da a los académicos una oportunidad única de transformar los estudios queer de una manera que todos en la comunidad queer pueden estar orgullosos.

Viewing 1 post (of 1 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.