Viewing 1 post (of 1 total)
  • Author
    Posts
  • #2788

    En el videoperformance de Felipe Rivas, Rivas trata de decir la palabra queer con la lengua afuera. Èl hace esto para mostrar que no es posible pronunciar queer con la lengua afuera de la misma forma que no se puede usar el término queer en Latina América. Lo queer no tiene lugar en Latina América porque viene de un contexto anglosajón y por su peso lingüístico. Cuando uno dice queer en español, no tiene el peso fonético de la palabra en inglés y no tiene el mismo contexto histórico. A la misma vez, al usar la lengua para el video performance podemos ver cómo el mismo órgano que usamos para comunicarnos con otros es el mismo órgano que nos permite articular una pertenencia a través de un idioma a una identidad o cultura. La lengua permite un contexto performativo que se pierde al traducir la palabra queer. Brad Epps, un académico de la Universidad de Harvard, considera “dañina… la aplicación de la teoría queer… a cualquier sociedad que no sea mayoritariamente anglófona (62). Las comunidades cuir en Latina América no pueden conectar con la teoría queer porque tiene una genealogía a la cual ellos no pertenecen. Ademàs, el hecho de que el videoperformance es complementado por un artículo muestra un gesto cuir. . Esto sucede por el hecho de que las personas queer todavía son excluidos de las normas de la sociedad y tienen que encontrar la manera de ser vistos.

    La teoría queer causa confusión en LatinoAmérica por tres diferentes razones. La primera es que el “acto de enunciación del término queer en espacios lingüísticos de habla hispana implica una descontextualización, que es la base de una serie de problemas de traducción… por la pérdida… de [la] la historia política del término, que es propia de la palabra anglosajona queer “(63). En Latina América, no está normalizado usar la palabra queer para hablar de personas que no son heterosexuales, todavía se usan palabras derogatorias. Entonces, no se puede usar queer en el contexto hispano porque no es representativo del clima político en Latina América. El caribe tiene una historia de opresión y en cuanto a la experiencia LGBTQ , la sociedad ha reaccionado desde la heteronormatividad “impuesta”? . La segunda diferencia de lo queer en Latina América es el hecho de que pensar en lo cuir en Latina América abre la oportunidad de explorar algo cultural. A diferencia de los Estados Unidos, s. Para que esto suceda, conversaciones sobre lo queer en contexto de Latina América deben de estar teniendo lugar, aunque sea incómodo. La tercera razón es que lo queer pasó a ser una política en contextos anglosajones por el hecho de que se usa como resistencia a lo normalizado. Por lo tanto, la ?queer no ha sido construida como un mensaje político en Latina América.

    Bibliografia

    Rivas, Felipe. “Diga ‘queer’ con la lengua afuera: Sobre las confusiones del debate
    latinoamericano.” Por un Feminismo sin Mujeres, Territorios Sexuales Ediciones, 2011, pp 59-75.

Viewing 1 post (of 1 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.