Viewing 1 post (of 1 total)
  • Author
    Posts
  • #3056

    El lenguaje es siempre un fenómeno interesante porque dependiendo de numerosos factores gramaticales o sintácticos, las palabras que usamos pueden tener diferentes significados. Las palabras que connotan la identidad, especialmente con la palabra “queer”, son difíciles, porque no solo hay que centrarse en la traducción misma de la palabra, sino también en el peso de la definición y la historia que la sustenta. Creo que este concepto de lenguaje que actúa como una especie de animal salvaje e indomable también se vincula a nuestras conversaciones sobre las genealogías de la teoría queer, las maneras en que no solo crecen nuestros idiomas y tienen conexiones, sino también nuestras ideas y pensamientos sobre ciertas cosas. Se construye uno sobre el otro, y creo que la idea de tener algún tipo de línea “familiar” para trazar ayuda a crear una cultura entera a partir de palabras e ideas. Sin embargo, creo que las conversaciones con Dr. Juan Ariel Gómez me ayudaron a entender esto, diferentes idiomas y culturas tratando de existir armoniosamente entre sí también pueden causar mucha confusión y complicación. A veces, lo normal de una cultura puede ser extremadamente extraño a otra, y eso puede ser cualquier cosa, desde lo cultural hasta lo lingüístico.

    Creo que puede ser fácil dejar que el concepto de “queerness” y cómo se traduce para descarrilar de lo que realmente está en juego. El idioma es importante, y la accesibilidad de ese idioma a todas las personas, sin importar su origen , es crucial para educar a las masas hacia prácticas liberadoras de las personas queer. A pesar de esto, creo que el significado también puede trascender incluso si no siempre tenemos las palabras correctas para lo que estamos hablando. Disfruté la lectura de Moira Pérez porque discute la idea de que “queer” es una palabra compleja: “La historia que me interesa aquí…es una que da cuenta del múltiple linaje del movimiento, su cargo política, así como también de sus flancos débiles y tensiones.” (Perez 186) Al final del artículo, Pérez también menciona los peligros de las universalidades, y creo que este concepto de términos o significados generales que nos dejan en binarios puede perpetuar en última instancia aún más daño. Cuestionar lo que es la palabra, “queer” o “cuir” o cualquier otra cosa, es una búsqueda digna al pensar en cómo podemos dar nombres a cosas que no se limitan tan fácilmente a una definición simple. Sin embargo, creo que estar atrapado en el lenguaje de la misma manera puede hacernos un camino que no es útil. Creo que lo más importante (esto también es una razón por la que quería estudiar a Comp. Lit) es que podemos ayudar a que los significados reales de las cosas trascienden las diferentes situaciones culturales, ya que es ese sentimiento de comprensión lo que más ayuda.

Viewing 1 post (of 1 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.